我们坚信,学好母语才能更好地走向世界!

我们坚信,学好母语才能更好地走向世界!

11

拨打电话进行咨询的家长们经常向我们提出一个问题——把孩子送进国际学校,是否会使他们失去学习母语的机会?甚至失去对母语文化的依赖感和归属感?我们的回答就像超银国际致力于成为家长心目中优秀的国际学校一样坚定,学校提供英语教学的同时,向学生提供中文文学课程。并且,我们坚信只有掌握母语,学生才能更好地学习其他语言。也只有对母语文化有充分的理解和认识,学生才能更好地理解和尊重世界各地不同的文化和来自不同文化背景的人。

There is a frequently asked question by the parents who tried to call QCIS – would my child lose the opportunity of studying mother tongue language or would he or she lose the sense of belonging to the mother tongue culture if we send them to an international school? Our answer to that inquiry is as firm as our goal to build up a best international school for the parents and students. The school provides students with Chinese literature course while providing English language teaching. In addition, we believe only if a student can master his or her mother tongue language, they can learn another language well. Similarly, only if a student can fully understand his or her own culture, they can understand and respect the various cultures from all over the world and the people from various cultures.

依托山东省当地自然和文化遗产资源,超银国际初中部的学生们近日踏上了为期一周的研学旅行,通过一周的体验式学习在国学体验基地感受中国传统文化的魅力。

With great resources naturally and culturally in Shandong, QCIS middle school students recently went on to their week without walls trip. Through one week experiential learning, they explored the world outside the campus at the traditional cultural experiential base.

22

曲阜的孔府、孔庙、孔林,统称“三孔”,是中国历代纪念孔子,推崇儒学的表征,以丰厚的文化积淀、悠久的历史、宏大的规模、丰富的文物珍藏,以及科学艺术价值而著称。学生们认真听着带队导游的讲解,感受儒家文化经典,在这个过程中不断感悟、不断体会。

The three most famous cultural sites of Qu’fu, collectively known as “San Kong”, are the Temple of Confucius, the Cemetery of Confucius and the Kong Family Mansion. San Kong has been consecrated as sites to worship Confucius and promote Confucianism by generations. They are famous for the cultural richness, long history, grand scale, rich cultural relics collection, as well as the value of scientific art. The students listened carefully to the guide’s explanation, drunk in the glamour of Chinese traditional culture – the classic Confucian culture.

33

茶道将日常生活的泡茶与饮茶升华为一种表演艺术和精神享受。超银国际的学生们观看并学习了整个茶道表演,这个过程融合了中国的传统文化,通过沏茶、赏茶、闻茶、饮茶培养学生们对美感和礼法的欣赏。

The tea ceremony has turned the serving and drinking of tea into a refined performing art and spiritual discipline. The whole ceremony with an integration of Chinese traditional culture nurtured the students’ appreciation of the aesthetics through its each step – to prepare, watch and wait for, smell, and drink the tea.

 44

“我有嘉宾、鼓瑟鼓琴”——古琴是我国最古老的七弦弹拨乐器,音色沉静优雅。古琴有5000年左右的历史,是传统高雅艺术的典型代表。学生在古琴老师的指导下尝试了这种让人怡然宁静的乐器。

There is a Chinese saying “I have here admirable guests; the lutes are struck, and the guqin is played”. The gu’qin is a plucked 7-string instrument with elegant sound. As the most ancient musical instrument of China, gu’qin has a history of 5000 years and is a symbol of high culture. The session at the cultural experience base allowed the students to have a taste of how they can play the calming instrument.

作为一所IB(国际文凭)预授权学校,超银国际为学生们提供很多机会,用来帮助他们探索日益扩展的知识面,以及他们不断增长的自我意识和世界意识。整体化学习、多元文化意识和交流都蕴含在超银国际的培养目标之中,尤其体现在“胸襟开阔”这种可以让他们认同和感受不同文化的品质当中。

As an International Baccalaureates candidate school, QCIS provides students with opportunities to explore their expanding concerns and their growing awareness of themselves and the world in ways that develop sound judgment. Holistic learning, intercultural awareness and communication are part of QCIS educational goals, especially in the attribute “open-minded”.

参考文献:《中学项目:从原则到实现》

Reference:  “MYP: from principles to practice”

近期动态: